I shared with a friend that I had hundreds of poems memorized, and I described them as poems I “carry with me.” She asked me, if I could only pick five precious ones to carry forward, what would I pick?
It’s an impossible task to really pick five – I carry so many with me for a reason. They all are great for different reasons. But, if I had to pick just five, here’s what I’d choose.
Wild Geese
Mary Oliver
(Mary Oliver’s reading)
You do not have to be good.
You do not have to walk on your knees
for a hundred miles through the desert repenting.
You only have to let the soft animal of your body
love what it loves.
Tell me about despair, yours, and I will tell you mine.
Meanwhile the world goes on.
Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain
are moving across the landscapes,
over the prairies and the deep trees,
the mountains and the rivers.
Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,
are heading home again.
Whoever you are, no matter how lonely,
the world offers itself to your imagination,
calls to you like the wild geese, harsh and exciting –
over and over announcing your place
in the family of things.
The Peace of Wild Things
Wendell Berry
(Wendell’s reading)
When despair for the world grows in me
and I wake in the night at the least sound
in fear of what my life and my children’s lives may be,
I go and lie down where the wood drake
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
I come into the peace of wild things
who do not tax their lives with forethought
of grief. I come into the presence of still water.
And I feel above me the day-blind stars
waiting with their light. For a time
I rest in the grace of the world, and am free.
Stonehouse 31
Stonehouse, trans. Red Pine
This body lasts about as long as a bubble
may as well let it go
things don’t often go as we wish
who can step back doesn’t worry
we blossom and fade like flowers
we gather and part like clouds
I stopped thinking about the world a long time ago
relaxing all day in a teetering hut
Tao Te Ching 53
Lao Tzu trans. Red Pine
Were I sufficiently wise
I would follow the Great Way
and only fear going astray
the Great Way is smooth
but people love byways
their palaces are spotless
but their fields are overgrown
and their granaries are empty
they wear fine cloth
and carry sharp swords
they tire of food and drink
and possess more than they need
this is called robbery
and robbery is not the Way
Sonnets to Oprheus II, 29
(Let this darkness be a bell tower)
Rainer Maria Rilke, trans. Joanna Macy
(Joanna’s reading)
Quiet friend who has come so far,
feel how your breathing makes more space around you.
Let this darkness be a bell tower
and you the bell. As you ring,
what batters you becomes your strength.
Move back and forth into the change.
What is it like, such intensity of pain?
If the drink is bitter, turn yourself to wine.
In this uncontainable night,
be the mystery at the crossroads of your senses,
the meaning discovered there.
And if the world has ceased to hear you,
say to the silent earth: I flow.
To the rushing water, speak: I am.

